- Sep 01 Tue 2015 19:34
-
漢字的迷思
- Aug 31 Mon 2015 20:02
-
表音文字 表意文字(語素文字)
- Aug 28 Fri 2015 20:34
-
語言和文字
說話的語氣比內容重要,當然內容都重要,但如果語氣錯了的話,聽者的理解也會錯了。
中日韓三地都有用漢字,但用法有不同。為甚麼我說是漢字而不是中文字呢?因為漢字已經有二千年歷史,而中華人民共和國或者中華民國則只有幾十至一百年歷史,用孩子的名字命名爺爺的文字很難講得通。
很久很久以前,日本和韓國都有自己的語言,但就沒有文字,所以如果有訊息要帶到遠方,只能口耳相傳,托人帶口訊。當漢字傳到日韓之後,為他們帶來了方便,更容易的遠距離或長時間傳遞訊息。不過懂漢語的人少,而且又無原因為了漢字而學漢語,所以他們為每個漢字都加了自己語言的發音。
當然我不知道是先有文字、還是先有讀音。不過以漢字象形文字的起源,極有可能是先有文字的。故此,同樣在大陸本土,不同地方的人會因為自己語言不同,對同一個漢字有不同讀音。就如今時今日廣東人、上海人、北京人對同樣的漢字都有不同發音,最早對漢字的發音可能已經消失於歷史裏。
今天中共政府大力的推動普通話,加強漢字跟普通話的關係,矮化其他漢字的發音,其實就是想獨霸漢字。所以日本人自訂了日本版的漢字,韓國人索性用方塊韓字淘汰漢字,被免連文字這麼基本的文化工具也被人牽着走。
中日韓三地都有用漢字,但用法有不同。為甚麼我說是漢字而不是中文字呢?因為漢字已經有二千年歷史,而中華人民共和國或者中華民國則只有幾十至一百年歷史,用孩子的名字命名爺爺的文字很難講得通。
很久很久以前,日本和韓國都有自己的語言,但就沒有文字,所以如果有訊息要帶到遠方,只能口耳相傳,托人帶口訊。當漢字傳到日韓之後,為他們帶來了方便,更容易的遠距離或長時間傳遞訊息。不過懂漢語的人少,而且又無原因為了漢字而學漢語,所以他們為每個漢字都加了自己語言的發音。
當然我不知道是先有文字、還是先有讀音。不過以漢字象形文字的起源,極有可能是先有文字的。故此,同樣在大陸本土,不同地方的人會因為自己語言不同,對同一個漢字有不同讀音。就如今時今日廣東人、上海人、北京人對同樣的漢字都有不同發音,最早對漢字的發音可能已經消失於歷史裏。
今天中共政府大力的推動普通話,加強漢字跟普通話的關係,矮化其他漢字的發音,其實就是想獨霸漢字。所以日本人自訂了日本版的漢字,韓國人索性用方塊韓字淘汰漢字,被免連文字這麼基本的文化工具也被人牽着走。
1