今天我讀到一編文章叫 解構漢字的迷思
說到紀錄音素(大類發音的最基本單位)是進步,因為可以紀錄到最基礎的發音,我有不同看法。
以我學外語為例,學懂日語的52音我的確可以讀出日文,但卻無法理解。我不禁要問,到底文字是為了紀錄聲音還是要傳達意思的呢?我相信兩個用途都有需要的。
世界上沒有其他表意文字,我不知道我學新的表意文字是否更好。但是以讀文言文為例,我不懂文言文當時的法音,但看字形我多少能理解字的意思。這個優點對於長時間或遠距離傳意是非常有幫助。這亦解釋了為甚麼大陸土地之大,語言之多,亦能有一統之帝國。要有效管理如斯大的國家,又講不同語言,溝通是很困難的。
話說回來,今天的漢字已經有太多形聲字,脫離了當初用圖畫表意的用途。所以當遇著形聲字,而我們不知道當時該字的發音,就無法理解意思了。又其實形聲字的出現,代表了自古以來就有紀錄聲音的需要, 況且紀錄聲音可以接近口語,更容易表達情緒。
兩個人發音多少有不同,所以同樣意思,不同地方發音又不一樣。為了溝通,我們又要將發音定形。故此歐洲各國又發展出同一個意思,不同國家有不同的字母拼法。如果在中國,明明就只是同一個字。
表音文字在近距離準確傳意很好,表意文字在遠距離傳遞大意就很適合了。是故南歐(拉丁文的發源地)很快由象形文字發展出表音文字,而黃河、長江流域地方大,所以繼續用表意文字。
其實表音/表意文字各有好處。以廣東話的有趣為例,以前會發音「好得意」,今日發展出「好打耳」以扮可愛。充份表現出文字或語言作為文化載體,每有新文化出現,就會有新的文字或語音出現。
統一用國語/普通話作為語言,再統一用拉丁符號,是否就能解決問題呢?因為新文化的不斷出現,火星文當然還是會繼續存在。但今天的電腦和傳訊業這麼發達,電話都發明了百幾年,互聯網都超過20年了,長距離的通訊都變短距離。可是大家都用電腦,表音文字或表意文字有差嗎?
表音文字是建基在大家都講同一語言,但這是可能的嗎?美語跟英語只要一百年就變得很不同了,英國用s的拼字到美國變成了用z,最後還不是又發展出新拼法、新語言?語言之變,是因為人多口雜,人多自然有變化。
漢字的發展,是為了滿足不同語言的人共用文字,否則就會變成歐洲一樣,不同語言的人,用不同的文字了。
其實話說出口,意思就有機會改變了,文字真能百份百紀錄嗎?
請先 登入 以發表留言。